Stichting Tilburgse Taol

Vertaalservice voorziet in groeiende behoefte



Stichting Tilburgse taol helpt bij het vertalen in het dialect



Er is een groeiend gebruik van het Tilburgs dialect in allerlei teksten. De Stichting Tilburgse Taol helpt iedereen met een vertaalservice. Wie iets te vertalen heeft vanuit het Nederlands in het Tilburgs, kan via deze website met de stichting contact opnemen. De vertalingen zijn gratis voor niet-commerciële doeleinden. Voor lange teksten en voor commerciële vertalingen wordt in overleg een vergoeding vastgesteld.


Het groeiend gebruik van het Tilburgs dialect blijkt onder meer in reclame-uitingen, in kranten en huis-aan-huisbladen, tijdens carnaval, in liedjes en op scholen. Tegelijk neemt de behoefte toe om het dialect correct te spellen.


De Stichting Tilburgse Taol is gespecialiseerd in het schrijven van het Tilburgs dialect. De stichting hanteert de methode ‘Sterenborg’. Wil Sterenborg is een Tilburgse Neerlandicus. In zijn vak is hij bepaald niet de eerste de beste. Gedurende een groot aantal jaren heeft hij de Troonrede op taalfouten gecorrigeerd. De Tilburger ontwikkelde een methode om het dialect te kunnen schrijven. Deze methode is wetenschappelijk goedgekeurd.


De Stichting Tilburgse Taol vindt het van groot belang dat het dialect correct wordt gespeld. Daarom is de stichting mensen graag ter wille die om hulp aankloppen voor het correct schrijven van het dialect.


Dugout Willem Ii

De dug out van Willem II heeft een eigenzinnig opschrift. De juiste vertaling is tot stand gekomen met hulp van de 'vertaaldienst' van de Stichting Tilburgse Taol.

Menu


Home
Archief
Dikteej
Teksten
Vragen
Winkel
Organisatie
Activiteiten
Links


De activiteiten van de Stichting Tilburgse Taol worden mede mogelijk gemaakt door een bijdrage van de Rabobank Tilburg en omstreken.